foto1
foto1
foto1
foto1
foto1
จ่มแล้งบ่ทันข้ามเดือน "น้ำท่วมบ้านทิดหมู" แล้ว งึดแฮงหลายพายุมา 2 ลูกต่อกัน "โพดุล" กับ "คาจิกิ" ทางเหนือน้ำมูลขึ้นไปทางลำชี กาฬสินธุ์ ร้อยเอ็ด ยโสธร ตอนนี้พากันน้ำลดลง ส่วนบ้านทิดหมูน้ำกำลังขึ้นเรื่อยๆ เพราะเป็นปลายน้ำ ไหลมาโฮมกันลงแม่น้ำโขง คือสิรอนานเป็นเดือนอยู่คันพายุบ่มาซ้ำอีก นาข้าวเหลืองตายแล้งพ้อน้ำมากะเลยเน่าตายไปเลย พี่น้องเอย คือมาทุกข์ซ้ำกรรมซัดแท้น้อบาดนี้ ขอเป็นกำลังใจให้สู้ผู้สู่คนเด้อพี่น้องเอย ข้าน้อยขอไปใส่มองก่อน...

Our Sponsor

adv200x300 2

Facebook Likebox

Administrator

mail webmaster

My Web Site

krumontree200x75
easyhome banner
ppor 200x75
isangate net200x75

Number of Page View

05478552
Today
Yesterday
This Week
Last Week
This Month
Last Month
All days
3161
9400
41678
4321835
168676
258272
5478552

Your IP: 3.227.233.55
2019-09-20 11:25
paya header

ju ju  เชื้อชาติแฮ้ง เหม็นสาบกันเอง ปูสอนปูให้ย่างตรง ห่อนฤสิทำได้

     ## ตัวอย่างที่เลวหรือจะทำให้ผู้อื่นทำดีได้   ##

song word

การเรียนรู้ภาษาอีสานจากเพลง น่าจะเป็นหนทางที่ผู้เรียนจะเข้าใจได้ง่ายกว่า เพราะได้ยินสำเนียงเสียงอีสานจากนักร้อง บางเพลงก็ยังเรียนรู้ความหมายของคำได้ จากละครในมิวสิกวีดิโอได้อีกด้วย ตามคำขอครับสำหรับแฟนๆ ที่ชอบเพลงอีสานแต่ฟังแล้วเข้าใจความหมายได้ไม่หมด ก็ทำให้ความรู้สึกซาบซึ้งในดนตรีนั้นลดน้อยลง อยากจะทราบเนื้อหาเพลงใด ของนักร้องคนใด ก็บอกกันมาครับ ส่งอีเมล์ไปที่ webmaster (at) isangate.com จะได้นำมาเสนอเป็นลำดับต่อไป ขอแจ้งให้ทราบว่า ผู้จัดทำไม่ได้มีความต้องการโปรโมทเพลงนักร้องคนใด ค่ายใดทั้งสิ้น เพลงที่ถูกคัดเลือกมานำเสนอ จะต้องมีภาษาอีสานแทรกอยู่จำนวนหนึ่ง ที่แฟนเพลงบางท่านอาจไม่เข้าใจความหมายที่แท้จริง ฟังแล้วม่วนแต่บ่เข้าใจ จึงจะได้รับการคัดเลือกมาลงในหน้านี้ครับ

fon hum jai

ฝนฮำใจ : ຝົນຮຳໃຈ

ขับร้อง : อินแต่ง แก้วบัวลา (นักร้อง สปป.ลาว)

ສິລະປິນ : ອິນແຕ່ງ ແກ້ວບົວລາ

คำร้อง/ทำนอง : วาท วาดศิลป์, เรียบเรียง : วาท วาดศิลป์

ຄຳຮ້ອງ/ທຳນອງ : ອຈ.ວາດ ວາທະສິນ, ຮຽບຮຽງ ດົນຕີ : ອຈ.ວາດ ວາທະສິນ

 

                     ຝົນຕົກຈ້າກຈ້າກ ນໍ້າໄຫຼຈາກຟາກຟ້າລົງລ່າງ
                     ฝนตกจ้ากจ้าก น้ำไหลจากฟากฟ้าลงล่าง
    ຫົວໃຈຂອງນ້ອງເປັນຕ່າງ ເຫງົາອ້າງວ້າງເບີ່ງສາຍຝົນແຮງ
    หัวใจของน้องเป็นต่าง เหงาอ้างว้างเบิ่งสายฝนแฮง
    ສຽງຟ້າຟາດປ້ຽງ ຄືຈັ່ງສຽງລາມມະສູນແກ່ວງ
    เสียงฟ้าฟาดเปรี้ยง คือจั่งเสียงรามสูรแกว่ง
    ເມກຂະຫຼາຍໍເເກ້ວກັ່ນແກ້ງ ປະກາຍເເສງໃສແຈ້ງຈ່າງປ່າງ
    เมขลายอแก้วกลั่นแกล้ง ประกายแสงใสแจ้งจ่างป่าง

                   ເຫັນນໍ້າລົ້ນຕ້ອນ ອອນຊອນຝູງປາຕ້ອນໄຫຼລົງຫຼີ່
                  เห็นน้ำล้นต้อน ออนซอนฝูงปลาต้อนไหลลงหลี่
    ເມື່ອປີກາຍກ່ອນນີ້ ມີນ້ອງເເລະອ້າຍອອດອອ້ນອີງຫຼັງ
    เมื่อปีกลายก่อนนี้ มีน้องและอ้ายออดอ้อนอิงหลัง
    ສຽງຟ້າຮ້ອງຕຶ້ງ ນ້ອງຄະນຶງຫຼຽວຈ້ອງສ່ອງທາງ
    เสียงฟ้าฮ้องตึ้ง น้องคนึงเหลียวจ้องส่องทาง
    ທ່າມກາງສາຍຝົນລິນລັ່ງ ຄິດຮອດຄວາມຫຼັງຈົນອົດບໍ່ໄດ້
    ท่ามกลางสายฝนรินหลั่ง คิดฮอดความหลังจนอดบ่ได้

                * ແຕກຈ້າກຈ້າກ ນໍ້າຕາເອີ້ຍແຕກຈ້າກຈ້າກ
                  แตกจ้ากจ้าก น้ำตาเอ้ยแตกจ้ากจ้าก
    ຄິດຮອດຮອຍຮັກລົມປາກ ສອງເຮົາເຄີຍຝາກຫ້ອຍຄ້ອງດວງໃຈ
    คิดฮอดฮอยฮักลมปาก สองเฮาเคยฝากห้อยคล้องดวงใจ
    ລືມປີ້ງປາເຂັງສອງເຮົາເເລ້ວບໍ ພໍ່ດອກຜັກໃສ່
    ลืมปิ้งปลาเข็ง สองเฮาแล้วบ้อ พ่อดอกผักใส่
    ໄປຫຼົງເມືອງຫຼວງກ້ວາງໃຫຍ່ ພໍ້ຜູ້ໃໝ່ຈົນລືມນ້ອງຫຼ້າ
    ไปหลงเมืองหลวงกว้างใหญ่ พ้อผู้ใหม่จนลืมน้องหล้า

              ** ຝົນຕົກຈ້າກຈ້າກ ຢາກໃຫ້ອ້າຍຫວນຄືນໂຄ້ງອ່ວຍ
                 ฝนตกจ้ากจ้าก อยากให้อ้ายหวนคืนโค้งอ่วย
     ຮູ້ບໍຫົວໃຈນ້ອງປ່ວຍ ຂາດຄົນມາຊ່ວຍເບີ່ງເເຍງຢຽວຢາ
     ฮู้บ่หัวใจน้องป่วย ขาดคนมาส่วยเบิ่งแยงเยียวยา
     ນໍ້າຝົນຫຼັ່ງຍ້ອຍນໍ້າຕານ້ອງຍ້ອຍ ປຽກເປື້ອນອຸລາ
     น้ำฝนหลั่งย้อยน้ำตาน้องย้วย เปียกเปื้อนอุรา
     ຢືນເເຂ່ງຝົນຄືຄົນເປັນບ້າ ເຈັບປວດແທ້ນາ ຝົນຮຳໃຈ
     ยืนแข่งฝนคือคนเป็นบ้า เจ็บปวดแท้หนา ฝนฮำใจ

                    (ซ้ำ *, ** )


มีคำภาษาลาวที่คล้ายกับภาษาอีสานที่น่าสนใจหลายคำ ดังนี้

จ้ากจ้าก = เสียงสายฝนตกหนัก เสียงดัง จ้ากจ้าก
เบิ่ง = มอง, มองดู
คือจั่ง = เหมือนกับ
แจ้งจ่างป่าง = สว่างไปทั่วท้องฟ้า
ออนซอน = พอใจ, ดีใจที่เห็น
อิงหลัง = นั่งหันหลังพิงกัน
คิดฮอด = คิดถึง
แตกจ้ากจ้าก = ไหลหลั่งลงมามาก
เฮา = เรา, สองเรา
ผักใส่ = มะระขี้นก (ขมๆ)
น้องหล้า = น้องคนเล็ก, คนสุดท้าย
ฮู้บ่ = รู้ไหม
เบิ่งแยง = ดูแล, ช่วยเหลือ
ย้วย = หยด, ย้อย, ไหลเป็นทาง
ฝนฮำ = ฝนตกพรำ
เป็นต่าง = ไม่เหมือนเดิม, สังหรใจ, มีลางบอกเหตุ
แฮง = แรง, ตกหนัก (ฝนแฮง คือ ฝนตกหนัก)
ยอ = ยก (ยอแก้ว คือ ยกแก้ว)
ต้อน = เครื่องมือจับปลา (ทำคอกกั้นดักปลาด้วยไซในร่องน้ำ)
หลี่ = เครื่องมือดักปลากั้นลำน้ำ ทำด้วยไม่ไผ่ ปากกว้าง ก้นเล็ก
ฮ้องตึ้ง = เสียงฟ้าร้องดังตึ้ง
บ่ = ไม่
ฮอยฮัก = รอยรัก (ร่องรอยของความรัก ความทรงจำ)
ปลาเข็ง = ปลาหมอ
พ้อ = พบ, เจอ, รู้จัก
โค้งอ่วย = เดินกลับ, หวนกลับมา
ส่วย = ช่วย, ช่วยเหลือ
หยั่งย้อย = ไหลริน, หยด, ย้อย
แข่งฝน = ตากฝน

 

 เพลงนี้ อาว์ทิดหมู เตรียมไว้ดนล่ะลืม (ลอกเนื้อลาว มาเขียนแปลเนื้อไทย) ใส่ Notepad ถิ่มไว้ในเครื่อง พอดีฝนตกน้ำท่วมแฟนานุแฟนขอกันมาว่า "อยากฟังเพลงเกี่ยวกับฝน กับน้ำแหน่เด้ออาว์" กะเลยคึดพ้อฟ้าวเอามาเสนอโดยไว ถืกใจกันบ่... มักเพลงใด๋ นักร้องผู้ใดกะบอกกันมาครับ

redline

backled1

 

สนับสนุนให้ IsanGate อยู่รับใช้ท่านตลอดไป ด้วยการคลิกแบนเนอร์ไปเยี่ยมผู้สนับสนุนของเราด้วยครับ

isan word tip

isangate net 345x250

ppor blog 345x250

adv 345x200 1